علیشیخ  

مختصری در مورد شعر کوشیک برای تنویر افکار عمومی

جمال محمد زاده | دوشنبه چهارم تیر ۱۳۹۷ | 12:6

مختصری در مورد شعر کوشیک برای تنویر افکار عمومی

خدمت عزیزان و سروران باید عرض کنم شعر کوشیک در سال 08/07/1393 مصادف با 09/30/2014 نوشته شده وفایل صوتی آن در همان تاریخ در وبلاگ قرار گرفته و کسانی که به وبلاگ سرزده اند آن را دیده اند و شاید گوش هم داده باشند ، و فایل آن به همان تاریخ در نسخه پشتیبان موچود می باشد ، البته شعر آغداش قبل از آن بوده است ، در آن موقع هم کسی به شعر آقداش ایراد گرفته بود ولی کسی در مورد کوشیک چیزی نگفته بود . تاریخ دقیق شعر آغداش

06/06/1393 مصادف با 08/28/2014 بوده است ( تاریخ میلادی با فرمت yy/dd/mm )

بوده است یعنی از چپ به راست ماه/روز/سال  )

همچنانکه در مقدمه شعر گفته ام در مورد کوشیک داستان زیاد است ، یک عده می گویند در زمان نسل کشی ارامنه توسط عثمانی ها ، مسیحی ها به اینجا آمده و اموال و طلا های خود را اینجا دفن کرده اند تا اگر کشته شدند به دست عثمانی ها نیفتد و روی بسیار از سنگ ها علامت صلیب ( خاج ) وجود دارد .

کوشیک در طول تاریخ بار ها و بار ها توسط محلی هاو غیر محلی ها کنده شده است ، خیلی ها شب ها می آمدند و اهالی ده هم می رفتند آن ها را فراری می دادند و ...

ما زمانی که بچه بودیم و بزرگتر ها دورهم جمع می شدند ، گهگاهی راجع به کوشیک صحبت میکردند و می گفتند فلانی پیدا کرد و خانه اش را از ده برد و وضعش بسیار خوب شده است

از جندین نفر نام میبردند ولی رو در رو هرگز چیزی نمی گفتند . بنده آن داستان ها را به نظم کشیده ام ، و بین خودم و خدای خودم هرگز احد یا خانواده خاصی مد نظر من نبوده و نخواهد بود ، هیچکس نمی تواند بصرف شنیده ها در باره خانواده یا فردی صحبت نماید ، جالب است بدانید در میان اسامی که می گفتند پیدا کرده و برده است ، هرگز نامی از این سرور و خانواده محترمش از جمله پدر مرحومش ، عموهایش ، برادر هایش نبوده است .

من بدون غرض  و فقط برای کوشیک شعر نوشته ام و خدا را شاهد میگیرم و وجدان خودم راکه هیچ فرد و یا خانواده ای مد نظر این حقیر نبوده است 

اما زمانی که شما شعر ترکی می گویید باید بتوانید برایش وزن و قافیه ای درست بکنید  تا معنی پیدا کند ، مثالی می زنم

عزیزیم گونده من (1)

کوگده سن گونده من (2)

ایلده بیر قوربان اولار(3)

سیزه قوربان گونده من (4)

مصرع های 1و 2 بخودی خود هیچ معنایی ندارند و فقط برای تکمیل کردن معنای مصرع 3 و بویژه 4 آمده اند  ( این یک بایاتی ترکی است )

یا در اشعار پنج تایی استاد شهریار

بایرامیدی گئجه قوشو اوخوردو  (1)
اداخلی قیز بیک جورابین توخوردو (2)
هر کس شالین بیر باجادان سوخوردو (3)
ای نه گوزل قایدادی شال ساللاماق  (4)
بیک شالینا بایراملیغین باغلاماق  (5)

مصرع های 1،2 و 3 برای تکمیل دومصرع 4 و 5 آمده است

و همچنین اپپک یابباق کار تمام زنان ده بود و ا غلب به همدیگر کمک میکردند .

 

من بدون تردید دوستدار واقعی همه خانواده های علیشیخی و علیشیخ تبار بوده و هستم و انشائ اله خواهم بود.

مشخصات وب
علیشیخ  
  • صفحه اصلی
  • پروفایل مدیر
  • ایمیل
  • آرشیو وبلاگ
  • عناوین نوشته ها
موضوعات وب
  • روستای علی شیخ
  • غار علی شیخ
  • گالری عکس
  • مقالات
  • شعر
  • مطالب خواندنی
پیوندها
  • جغرافيايي و زمين شناسي
  • غارهای ایران وجهان
  • روستاهاي ايران
  • خانواده سبز خانواده بدون دخانیات
  • اخبار و معرفی مکانهای دیدنی ایران
  • هنر نستعلیق
  • خوی
  • کانون عکاسان ایران
  • روستای زاویه ی سکمن آباد (zeve)
  • روستاي پسک سفلي
  • وارلیق
  • غار علی شیخ
  • ممش خان کندی
آرشیو وب
  • بهمن ۱۴۰۴
  • دی ۱۴۰۴
  • آذر ۱۴۰۴
  • مهر ۱۴۰۴
  • شهریور ۱۴۰۴
  • مرداد ۱۴۰۴
  • تیر ۱۴۰۴
  • خرداد ۱۴۰۴
  • اردیبهشت ۱۴۰۴
  • فروردین ۱۴۰۴
  • اسفند ۱۴۰۳
  • بهمن ۱۴۰۳
  • دی ۱۴۰۳
  • آذر ۱۴۰۳
  • آبان ۱۴۰۳
  • مهر ۱۴۰۳
  • شهریور ۱۴۰۳
  • مرداد ۱۴۰۳
  • تیر ۱۴۰۳
  • خرداد ۱۴۰۳
  • اردیبهشت ۱۴۰۳
  • فروردین ۱۴۰۳
  • اسفند ۱۴۰۲
  • بهمن ۱۴۰۲
  • دی ۱۴۰۲
  • آذر ۱۴۰۲
  • آبان ۱۴۰۲
  • مهر ۱۴۰۲
  • شهریور ۱۴۰۲
  • مرداد ۱۴۰۲
  • تیر ۱۴۰۲
  • خرداد ۱۴۰۲
  • اردیبهشت ۱۴۰۲
  • فروردین ۱۴۰۲
  • اسفند ۱۴۰۱
  • بهمن ۱۴۰۱
  • آرشيو

B L O G F A . C O M

تمامی حقوق برای علیشیخ   محفوظ است .